Чоркан и немка

Рассказ, который можно рассматривать как расширенный и самостоятельный эпизод к роману «Мост на Дрине». Он написан в третьем лице, в стиле непристрастного объективного повествования, со свойственными Андричу лаконичными диалогами. Впервые опубликован был в 1921 г. В город приезжает цирк, а с цирком и «танцовщица в коротком платье из желтого шелка». Эта более чем скромная, бедная, путешествующая компания вносит беспокойство и волнения в размеренный порядок провинциального мира, который таким образом прикасается к чуду. («Эта дешевая танцовщица из маленького цирка в городке приняла масштабы роковые и таинственные. Она взволновала город, наполнила дома шепотом и плачем, а мужские сердца – страстным желанием и восторгом»). Первым танцовщицу увидел Чоркан, сын цыганки и какого-то аскера(1)  из Анадолии (2) - слуга и городской шут. Простодушный и взволнованный Чоркан, в отличие от других не в состоянии скрыть свое очарование немкой-танцовщицей, из-за чего становится всеобщим объектом насмешек. («Чоркан только вспыхнул, а город уже подхватил огонь».) Городской голова говорит, что прогонит цирк, если в город не успокоится, а когда и после его угрозы ничего не меняется, он отдает приказ, требуя, чтобы «комедия» убралась из города в течение дня. Обожание немки (которая показана скорее как силуэт, чем как живой персонаж) к тому моменту достигает апогея и переходит во всеобщую эйфорию, в коллективное пьянство и сумасшествие, в шум и бес. В сцене всеобщей пьянки рассказчик особое внимание посвящает изображению психологии массы. Обезумевшие люди ночью («ночь, когда пьяницам становится тесен город») ворвались в цирк, требуя, чтобы специально для них было отыграно еще одно представление. Директор цирка сразу обращается к властям, которые штрафуют зачинщиков. Чоркан единственный, кого задерживают и сажают в темницу, где его избивает до потери сознания Ибрагим Чауш. Восемь дней он приходит в себя, а на после ходит по городу, окончательно становясь веселым дурачком, которому «каждый день Байрам».


(1)Аскер (эскер) — в переводе с тюркских языков означает «армия» или «солдат», например, тур. asker, азерб. Əsgər «солдат», тат. гаскәр «армия, войско», гаскәри «военный»)
(2)Анадолия или Анатлия (греч. ἀνατολή; тур. Anadolu) — полуостров на западе Азии, срединная часть территории современной Турции. Название «Анатолия» по-гречески значит восход (солнца), восток. Анатолией часто называют азиатские владения Турции (в отличие от Румелии, европейской части Турции).