Review
The introduction to this story published in 1947, makes its figurative quality explicit in a general statement about the particular nature of Bosnian stories. It is woven through with references to the telling of tales and blatant lies, the discrepancy between an event and its later elaboration, the need to invent what cannot be known. One of the subsidiary variations of the main theme is quite incidental, but carries wide implications.
The main line of this story is, then, the tale of a particularly ruthless vizier whose arrival in Travnik is preceded by terrible accounts of his cruelty, but who is himself never seen in the town at all. This fact simply increases the townspeople’s anxiety, so that when the Vizier acquires an elephant, their resentment of the innocent creature is the more intense. The Vizier’s young elephant seems larger than he really is because he reflects the people’s fear of the Vizier himself. There are several elements of importance in the development of the story such as the obvious innocence of the animal, which causes havoc in the narrow streets of Travnik because of its size and youthful exuberance, its need of play and exercise.
The central point of the story is made in a manner typical for Andrić. The narrative focuses on one character, Aljo, who sits on a hillside above the town, and from this new perspective is able clearly to see the nature of the impasse in which he had his fellow-citizens are trapped. So, he decided to visit Vizier in order to tell him that “it was enough with the elephant”. But on the way to the Vizier’s konak “he loses so much of himself, fear consumes him to such an extent that his life is worth nothing”. He goes back down the hill to become once more the old Aljo, who loves a good joke. In its limited way, with the scope for action at its disposal, Aljo’s spirit triumphs. He has shown more courage than his fellow-citizens in his willingness to complain to the Vizier about the elephant and, when this mission proves impossible, after his initial reaction his old zest for life returns.
The story is a particularly apt illustration of its introductory remarks. The wry humor with which it treats the surface content, the elephant and the townspeople’s inept reactions, cannot relieve the underlying account of the price of life under occupation which is vividly evokes.
Fragment
translated by Celia Hawkesworth, Forest Books, London&Boston, Dereta, Belgrade, 1992
The towns and villages of Bosnia are full of stories. Under the guise of improbable events masked by invented names, these tales, which are for the most part imaginary, conceal the true, unacknowledged history of the region, of living people and long-vanished generation. These are those Eastern lies which the Turkish proverb holds to be 'truer than any truth'.
These stories live a strange, hidden life. In this they resemble the Bosnian trout. There is a particular kind of trout in the streams and brooks of Bosnia; not large, dark backed, with two or three large red spots. It is unusually greedy, but also unusually cunning and quick, and it will be rush blindly onto a hook in a skilful hand, but cannot be caught or even seen by those who are not familiar with these waters or this kind of fish.
It is the same with the stories. You can live for months in a Bosnian village without hearing one of them properly or to the end, but it can happen that you chance to spend the night somewhere and hear three or four stories, of that quite implausible kind which tell you most about a place and its people.
It is the people of Travnik, the wisest in Bosnia, who know the greatest number of such stories, but they rarely tell to strangers, just as it is the rich who are most reluctant to part with their money. But as a result each of their stories is worth three of anyone else's. According to them, that is.
Such a tale is the story of the Vizier's elephant.
(...)